對於學外語的人來說,最大的成就感就是被當地人對你說他們國家語言的認同吧?

雖然學了一些外語,但我從不覺得自己有哪個語言是說得特別好,只能用學藝不精來形容

可以聽說,可以溝通,我覺得就很足夠了。

自從去英國念了語言學校之後,認識了很多來自不同國家四面八方的同學

聽了很多人說著不同形式的英文,讓我開始覺得腔調很有趣,就像很多人會說英國腔很迷人,學美式英文長大的我們,好像英國腔真的比較優雅呢。

一開始因為西文背景的緣故、加上我又不想認識說中文的人來打擾我練習英文的決心,結果我混進了Spanlish的圈圈。

可能因為我可以理解西文人對英文的發音障礙,所以我也比較聽得懂他們在說甚麼,大家都喜歡跟我練習英文,然後我順便練習一下西文。

我覺得我最後可能也被他們影響,我的英文在學校被老師修正成英式用法,但發音偶爾變成西文,其實我想學的是英國腔啊!!

說實在的英國腔,一開始聽會很不習慣,重音和用字和美式英文都有點點不同。

但因為住在寄宿家庭,也有上課,漸漸的發現英國腔其實很好聽,就是會陶醉那樣。

也像西班牙西文和拉丁美洲西文一樣,正統的還是比較純正啊! 我雖然接觸拉丁美洲人比較多,但我實在學不來他們的腔調跟用字。

我覺得學習語言其實不只是要背單字、學習文法,更重要的是要聽和說。真的使用了,才是真的會說那個語言。

腔調這回事,我覺得很有趣。聽到後來,我大概可以分辨法國人、德國人、西文人說的英文。

因為本身母語的發音,造成學習英文時的咬字不正確。常常華人英文很好,但還是會有卡卡的感覺,我想是因為中文和英文的捲舌不一樣吧?

就像something,很多人會發成somesing,有種舌頭不想工作的感覺。

然後德國人不知道為何就是喉嚨很痛,聲音一直爆衝的感覺,我後來發現德文其實很多字和英文很相似,因為在德國看菜單,好多字可以猜到是甚麼東西。

 

不過就算有腔調,基本功只要足夠,說出來的語言讓人聽得懂,我想應該不是big deal。

而且真的現在很多時候,我已經不在乎發音這件事,台灣人習慣美式發音,但我現在想要英國腔,我就是要學英式發音,遇到要糾正的人,我也只能說:我們不同腔不同調啦!

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 小貝小姐 的頭像
    小貝小姐

    Benita in Wonderland

    小貝小姐 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()